Block Y Seat 176 80 Posted January 29, 2014 On a lighter note and an attempt to change the mood on the forum here is a little snippet from the last nights game.I was siting in the SP when a chant was started up by a group of lads in front of me. They are the sort of fans who try and make up new songs/chants with not a lot of success. "Fer is over there" is is one of the better ones.Anyway the Newcastle subs were warming up. and a couple of them had items of headwear which did not fit the shape of their heads. Think of a brown knitted gnomes hat.So the predictable chant was started along the lines of "Your hats is too big for you...Repeat. And they did for quite a few minutes. There was no reaction from the sub players and the names on their shirts hinted at why. An English speaking sub did see the funny side and enlightened his French speaking team mates.Remember next time the Toons come to town, remember to add this little ditty for your football phrase book.Vos chapeaux à grand pour vous! RepeatI think it could catch on, i''ll pass it forward to the boys in frontH Share this post Link to post Share on other sites
lake district canary 4,531 Posted January 29, 2014 "Vos chapeaux à grand pour vous!"Norfolk translation - "Vaass shaapooo aahh grond poor voo"Just trying to be helpful..... [A] Share this post Link to post Share on other sites
Gingerpele 0 Posted January 29, 2014 I loved when Remy was sent off there was a chant of ''dirty nothern b@stard''.Is he from the north of France? Share this post Link to post Share on other sites
PurpleCanary 5,562 Posted January 29, 2014 That could get misheard/misconstrued as a compliment. "Chapeau a (with a grave accent) vous" means "Well done!" or "Congratulations!" in colloquial French.[<:o)] Share this post Link to post Share on other sites
Bill 1,788 Posted January 29, 2014 ou ettiez vous, quand vous eitiez merde ?(Fulham)qui la ferquequi la ferquequi la ferque en helle est vous ? Share this post Link to post Share on other sites
Block Y Seat 176 80 Posted January 29, 2014 [quote user="PurpleCanary"]That could get misheard/misconstrued as a compliment. "Chapeau a (with a grave accent) vous" means "Well done!" or "Congratulations!" in colloquial French.[<:o)][/quote]I just knew Google translate would get me into trouble with the Francophiles on here!H Share this post Link to post Share on other sites